토익스피킹 모의테스트
쿠폰등록
레벨테스트
수강신청
파워수업
자주하는질문
단체문의

상담 및 문의전화

1688-3327

입금계좌안내

국민은행 218101-04-232412

그레이트디벨로프먼트(주)

유용한 표현모음 글읽기

재미있는 idiom part 1
* Don't make a hog of yourself. = Don't take more than your share.
 
(너 스스로를 돼지로 만들지 마라-> 제발 걸신들린 듯이 먹지좀 마!)
 
우리도 많이 먹는 사람을 비유해서 "돼지"라고 하듯이 영어에서도
돼지는 탐욕과 욕심의 상징입니다.
 
 
 
 
 
 
* Quit horsing around. = Stop being silly and get serious.
 
(제발 야단법석 좀 떨지마. 좀 진지해져라!)
 
 
 
* 말이 제멋대로 날뛰는 모습에서 나온 표현입니다.
horse 자체에 동사로서 법석 떨다라는 의미를 지니고 있음(구어)
horse는 근면함의 상징이라는 것도 기억하세요..
 
 
 
 
 
 
* He's a rat. = He is not to be trusted.
 
(그는 못 믿을 사람이다.)
 
* 앞에서도 나온 표현입니다. 우리가 약삭빠르고 교활한 사람을 칭할때
" 이런 쥐새끼 같은 놈!!"이라는 표현을 쓰죠?? 영어도 똑 같습니다.
 
rat는 속어로 변절자, 파업에 불가담한 사람,비열한 인간의 뜻으로 쓰입니다.
 
smell a rat 구어눈치채다, 알아채다;의심품다 (앞에 나온 표현)
 
 
He ratted on me. = He informed others about my secrets.
 
(그가 나를 밀고했어..또는 그가 내 비밀을 다른 사람에게 죄다 까발렸어!)
 
rat on ·속어배반하다, 버리다;밀고하다
 
 
 
 
* She is a stool pigeon. = She informs on everybody.
 
(그녀는 밀고자이다.)
 
위의 rat와 같은 표현입니다.
pigeon은 비둘기로서 속어로 "밀고자(=stool pigeon)의 뜻으로도 쓰입니다.
아마도 옛날에 비둘기 다리에 쪽지를 묶어  주요 연락을 했던데서 유래한 표현인 듯..
 
같은 비둘기로 위와는 전혀 다른 비둘기 Dove
dove도 pigeon과 같이 비둘기이지만 상징적 의미는 매우 다릅니다.
dove는 주로 "평화"의 상징으로 대변되는 동물이고 "유순함과 온건파"의 상징입니다.
 
 

 
 
 
*** I can't make heads or tails of it. = I can't understand what you are talking about.
 
(뭐가 뭔지 전혀 알 수 없다. 네가 뭐라고 하는지 전혀 알아 들을 수 없어!)
 
make neither head nor tail of=not make head or[nor] tail of
(어디가 머린지 꼬리인지 알 수 없다-> 뭐가 뭔지 전혀 알 수 없다)
 
 
 
 
* She's no spring chicken. = She is a tough old lady.
 
(그녀는 영계가 아니다-> 그녀는 산전수전 다 겪은 거칠고 나이 많은 여자다)
 
spring chicken  햇병아리, 영계; <구어> 젊은이, 풋내기, 《특히숫처녀를 뜻합니다.
 
노계보다 영계가 육질이 보다 좋죠..어째 쓰는 표현이 똑 같다냐..미국애들도 영계를 좋아한답니다.
 
 
 
 
* She lost her head. = She did something crazy.
 
(1. 그녀는 어떤 것에 몹시 미쳐 있다; 2. 그녀는 어쩔줄 몰라 했다. 몹시 당황했다.)
 
 
lose one's head 당황하다, 어쩔 모르다, 냉정잃다; 몰두하다 《over》;참수되다
 
닭의 목을 잘라도 한동안 목없이 뛰어다닙니다...진짜로!!
목을 잃었으니 얼마나 당황스럽겠어요,,보이는 것도 없고 생각 할 수도 없으니..

 
 
* He can't keep his head above water. = He's too busy with many things.
 
(그는 숨돌릴 여유조차 없다.몹시 바쁘다)
 
조개 따는 해녀가 물속에 들어가서 조개를 따다가 엄청 많은 진주를 발견하고는
한번씩 물위로 올라가서 숨을 쉬어야 하는데 너무 좋아 숨 쉬는 것 조차 잊어 버리는 상황으로 이해..
 
 
같은 표현입니다.
 
That's just off the top of my head.  = He's too busy with many things.
 
 
 
 
* She's got her head in the clouds. = Her ideas are not practical.
 
(구름위에 머리를 올려 놓고 있다..생각이 허황되다)
 
우리가 쓰는 "뜬 구름 잡는다"는 표현을 생각해 보세요..
 
 
 
 
 
 
* She's levelheaded.  = She's always has good practical ideas.
 
(그녀는 분별이 있다..그녀는  항상 이성적인 사고를 한다.)->위 표현과는 반대
 
levelheaded  분별 있는(sensible);냉정
 
 
 
 
* He's head over heels in love. = He's so in love he doesn't care about anything.
 
(그는 발꿈치에 머리를 조아린다-> 사랑에 푹 빠져 아무것도 개의치 않는다.)
 
진자 사랑에 푹 빠진 사람을 보고 "눈에 꽁깍지가 쒸었다"고 하죠..
꽁깍지가 쒸우게 되면 눈에 보이는 것 없습니다. 사리분별이 안되죠..
 
또 하나 우리 속담에 "마누라가 이쁘면 처갓집 기둥 보고도 절한다"라고도 하죠..
나두 처갓집 기둥에 절 좀 해 보고 싶다...ㅠㅠ
 
 
 
 
* It just goes through my head. = I can't seem to concentrate.
 
(도대체 집중할 수가 없네..)
 
 
get ... through a person's head 에게 이해시키다
 
 
 
 
* Let's put our heads together. = Let's share ideas.
 
(우리 머리를 한번 모아 보자..서로 생각들을 이야기해보자)
 
돌머리는 모으지 마세요..모아 봤자 돌산이나 채석장입니다.ㅋㅋ
 
 
 
 
 
* Use your head. = Start thinking about a solution.
 
(제발 머리 좀 써라..머리 굴려 해결책 좀 찾아보자.)
 
 
우리도 "머리를 쓴다" 영어도 머리를 쓴다(use) - 똑 같죠..
 
 
 
 
 
* Her hair will be standing on end. = This solution will distress her greatly.
 
(그녀의 머리카락이 쭈뼛 서게 될 껄!!)
 
 
on end  곤두서서(upright); 계속하여
 
 
 
 
* She's up to her head in work.  = She has too much to do right now.
 
(당장 처리해야 할 일이 너무 많다.)
 
 
 
* He's at it tooth and nail. = He's gives the problem all his attention.
 
(그것에 이빨과 손톱을 모두 동원하다-> 온힘을 기울이다)